Saturday, August 12, 2006

Don't try to read it...

  当年赵元任先生为了证明有些文字是可意会而不可语读的,故写成此文。可称为汉语中最难读的一篇,如要尝试,请先备清水一杯、小棍一把,以免舌齿受伤。

●说文解字

施氏食狮史

[原文]

  石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮,氏时时适市视狮,十时,适十狮适市。是时,适施氏适市,氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世,氏拾是十狮尸,适石室,石室湿,氏使侍拭石室,石室拭,氏始试食十狮尸,食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。试释是事。

[释义]
  有一位姓施的诗人,住在一间以石头盖成的房屋里,对狮子特别爱好,并且爱吃狮子,他发誓要吃掉十头狮子。他时常都到市上察看有无狮子出现,某日十时,正好有十头狮子出现市上,当时施君也来到市上,他看到这十头狮子,于是取下弓箭,将这十头狮子予以射杀,施君随之拾起十头射杀死掉的狮子的尸体,准备搬运到他住的地方石室,不凑巧,这间石室很潮湿,施君叫他的仆人将石室擦干净,等到把石室擦干净,他开始尝试吃掉这十头死尸的狮子,正要吃的时候,才识破这十头狮尸,并非真的狮尸,而是十头用石头做的狮子,现在请你试将这件事情解释一下。

5 comments:

Anonymous said...

Let me try it...

Anonymous said...

好诗。
你也来写首么^_^?

噢吼吼!

Neo Spencer Cui said...



诗诗诗诗诗诗诗诗诗诗诗诗诗诗诗诗诗诗诗诗!

是诗!

Anonymous said...

哦,突然意识到,不是诗……

赫赫,q^_^p.

难道看这篇看多了满脑子都是shi ...

Anonymous said...

狠赞